外语教学

翻译与国际传播专栏

  • “翻译与国际传播”大家谈

    黄友义;于运全;董洪川;吴耀武;

    <正>开启翻译专业的新赛道国际大变局和中国式现代化建设给翻译专业提出了一个历史性的刚需:中国需要强大的对外翻译能力,帮助实现中国国际传播乃至世界大国建设“最后一公里”的畅通无阻。在这一背景下,翻译专业,在继续把外文翻译成中文的传统基础上,面临三条新赛道。

    2025年03期 v.46;No.233 1-5页 [查看摘要][在线阅读][下载 1207K]
  • 中国特色大国外交话语对外传播:内涵、现状与原则

    胡开宝;李晓倩;

    中国特色大国外交话语的对外传播成功与否决定了国际社会能否正确理解中国的外交理念与举措等。本文将梳理中国特色大国外交话语对外传播的内涵及其现状,并基于此探讨中国特色大国外交话语对外传播的原则。我们认为,中国特色大国外交话语的对外传播应当遵循真实原则、受众原则、理性原则、共情原则和系统性原则,在真实反映中国特色大国外交思想及其举措的基础上,因地而异,因人而异,强调传播内容的客观性和逻辑性以及情绪表现的节制,从人类共同价值观和最基本的情感出发,多主体、多形式、多方式地进行传播。

    2025年03期 v.46;No.233 6-12页 [查看摘要][在线阅读][下载 1268K]
  • 对外话语体系的情感维度及其实践路径

    唐青叶;张稳;

    从情感维度开展对外话语体系建设可以提升中国故事国际传播效能。基于符号媒介、结构形式、语义内容、实践语境和意识形态五层次,可以建构既能体现中华主情文化传统,又能引发国际受众共情的情感话语体系。在具体实践中,聚焦情感共通性,通过理性、情感与技术的“三重赋能”,为世界创造更多化解冲突、推动人类命运共同体建设的文化资源,从而提升对外话语的影响力和人类命运共同体的情感价值和认同。

    2025年03期 v.46;No.233 13-18页 [查看摘要][在线阅读][下载 1285K]

语言学与语言研究

  • 英语学习者口语中不同类名词短语使用研究

    鲍贵;

    在名词短语使用方面,前期研究缺乏对英语学习者和母语者之间的比较。本研究利用148名英语学习者和母语者口语文本,考察名词短语类别(前置、后置、混合和从句修饰语)与英语水平(低、高和母语者)对名词短语使用频率的影响。研究发现,三个英语水平组使用包括前置修饰语的名词短语频率高于其他类别名词短语的频率,而包括后置修饰语的名词短语频率最低。三个组在包括前置修饰语的名词短语频率方面没有差异,而在包括后置修饰语的名词短语频率方面,母语者高于低水平组。低、高英语水平组在使用包括混合与从句修饰语的名词短语频率方面都逊色于母语者。这些发现为在口语教学中提高学习者名词短语产出能力提供有价值的参考。

    2025年03期 v.46;No.233 19-25页 [查看摘要][在线阅读][下载 1319K]
  • 基于眼动追踪的读后续写任务构念及考生认知加工过程探究

    张杨;石琳;何莲珍;

    本研究结合眼动追踪技术和刺激回忆访谈探究30位不同水平的英语学习者在进行读后续写时的认知加工过程,通过分析考生的协同情况与其写作表现之间的关系,探讨读后续写任务的构念。研究结果显示:得分与协同指标呈显著正相关,达到中等效应量。考生眼动轨迹与刺激回忆访谈内容进一步表明:1)考生在进行读后续写时会主动与源文本进行策略性协同,不同分数段考生所采用的协同策略存在差异;2)考生对于不同文本区域的关注程度存在差异,并且该差异与最终得分相关。本研究验证了协同是读后续写任务的核心构念之一,帮助了解考生在完成读后续写时的认知加工过程及协同发生机制,为读后续写的效度验证和评分标准研制提供了实证证据。

    2025年03期 v.46;No.233 26-33页 [查看摘要][在线阅读][下载 1517K]
  • 人际语用学视域下网络小说作者的身份构建研究

    朱武汉;

    本研究旨在拓展人际语用学在网络文学领域的应用,以网络畅销历史小说《明朝那些事儿》(第一部)为例,进行语料客观分析和理论推断,从而发现:在虚拟的网络交际背景下,作者利用元语用话语和互文策略等语言资源构建了“网生代历史叙事者”主要身份,以实施相应的人际管理功能,包括塑造积极的素质面子如“可触及专家”和“亲和性权威”等,有效地关注网络时代读者的阅读需求,最终达成作者自我宣传和知识营销的目的。本研究为语用文体学、叙事学和传播学研究提供一些启示,也为今后的网络文学研究提供启发。

    2025年03期 v.46;No.233 34-41页 [查看摘要][在线阅读][下载 1394K]
  • 基于认知识解的话语—历史分析路径——以华为CSR身份建构为例

    马俊杰;张敏;

    本文建构了基于认知识解的话语—历史分析路径,以华为15年(2008—2022)可持续发展报告为历时语料,系统分析了企业社会责任(CSR)身份的话语建构机制。分析发现,1)华为通过五个战略性话语主题——人权保障、环境守护、技术赋能、合规运营及国家认同,构建起多维CSR话语体系;2)华为CSR身份涵盖基础责任践行者(员工关怀、社区共建、遵纪守法)、核心能力承载者(技术创新、网络安全)及战略延伸担当者(绿色响应、秩序维护);3)华为借助选择识解构建指称策略,增强员工归属感;采用突显识解构建述谓策略和论辩策略,彰显企业在技术创新、合规运营等领域的施事效能;此外,华为不仅从被转述者和转述者视角出发识解事件,还着眼于环境视角构建视角化策略,体现企业保护环境的决心;同时,华为采用想象力识解构建强弱化策略,突显企业对未来的掌控力;4)社会需求的迫使、突发事件的影响和文化因素的作用是华为构建多重CSR身份的主要影响因素。希冀本研究能助推话语分析研究在认知科学视域下的系统化与纵深化发展。

    2025年03期 v.46;No.233 42-48+77页 [查看摘要][在线阅读][下载 1377K]

外语教育与教学研究

  • 中国非英语专业大学生使用英语违实条件句的语料库研究

    唐燕玲;蒋君兰;许晶;

    本研究以CLEC中两个子语料库ST3和ST4为观察语料库,NESSIEv2为参照语料库,考察了中国非英语专业大学生违实条件句的使用情况。研究发现:1)中国非英语专业大学生较英语母语者更少使用违实条件句,尤其是客观类违实条件句;2)中国非英语专业大学生使用违实条件句的语序,在整体上呈现与英语母语者相似的特征,但从句前置和从句后置的比例存在显著差异;3)中国非英语专业大学生使用英语违实条件句时,动词偏误现象最为突出,主要体现在情态、时态和语气等方面。本研究运用认知对比分析的方法,结合概念迁移理论对研究结果进行阐述,有利于中国英语学习者从概念层理解英汉语言的差异,有助于克服母语负迁移的影响,对英语违实条件句的教与学具有一定启示。

    2025年03期 v.46;No.233 49-55页 [查看摘要][在线阅读][下载 1292K]
  • 智能聊天机器人支持英语口语教学的系统性综述

    葛楠;郑春萍;

    智能聊天机器人为开展个性化英语口语教学提供了工具支持。本文从研究趋势、技术工具、教学功能、教学融入方式、实施成效等方面,梳理了近25年智能聊天机器人应用于英语口语教学的实证研究。结果表明,相关研究学科交叉性强、区域特征突出,核心的教学理论依据有互动主义理论、动机理论和社会文化理论等。基于目标导向、具身体验、多模态呈现的三个特性,总结了7种不同类型的智能聊天机器人及其5种教学功能,归纳了5大类17种不同形式的教学活动。智能聊天机器人整体上有助于推动学习者学习心理、学习行为、知识技能的发展,其各项系统性能的评价反馈较好,但是仍然存在短板。未来研究建议加强人机互动过程的探析,扩大研究群体,进一步明确智能技术的教育效能。

    2025年03期 v.46;No.233 56-63页 [查看摘要][在线阅读][下载 1524K]
  • 中国大学生英语学习策略量表(SICUSLE)的编制与验证

    查德华;

    我国英语学习策略研究曾兴盛一时,但鲜见按照心理测量学程序编制本土英语学习策略量表的研究。本研究基于心理测量学程序研制我国本土英语学习策略量表。根据中国大学生英语成功者学习策略访谈建构的英语学习策略体系,编制问卷条目,经专家评估其内容效度后进行了修改。问卷初测通过项目分析和探索性因素分析形成55题项的四因素模型。以此修订后的问卷在全国做大样本复测,得1064份有效样本做验证性因素分析。中国大学生英语学习策略量表(SICUSLE)定稿后,共36题项,涵盖四个维度:管理策略、情感策略、技能认知策略、知识认知策略。SICUSLE具有良好的内在一致性和重测信度,且与Oxford的语言学习策略量表(SILL)的效标关联效度高。SICUSLE符合心理测量学要求,可作为中国大学生英语学习策略评估的工具。

    2025年03期 v.46;No.233 64-69页 [查看摘要][在线阅读][下载 1261K]

许渊冲翻译研究专栏

  • 许渊冲英译《诗经》三位一体译者行为研究

    李正栓;吴朝凤;

    许渊冲结合前人创作理论和自身实践提炼生成自己的翻译理论,不仅高度概括了他自身的翻译实践,也反映了翻译实践的普遍规律,丰富了中国乃至世界的翻译理论。许渊冲翻译的《诗经》体现了他对中国文化的热爱、对传播文学美和思想美的不懈追求、对国际文化交流的重视和对世界文明互鉴的深刻理解。运用译者行为批评新阶段的核心理论“文本—行为—社会”三位一体框架来研究许渊冲英译《诗经》的译者行为,对探讨他在典籍英译中体现的译者主体性与动态性思考大有裨益,对于构建中国特色翻译理论体系、讲好中国故事、传播中华典籍文化意义非凡。

    2025年03期 v.46;No.233 70-77页 [查看摘要][在线阅读][下载 1306K]
  • 译者主体化视域下的许渊冲中外文学互译活动

    祝一舒;

    本文考察许渊冲的中外文学互译实践,对许渊冲的文学翻译何以个性鲜明、何以具有创造性做一探究。要解开许渊冲鲜明的翻译个性之谜,必须深入到他的精神世界,关注其文学翻译的全过程。本文以刘云虹提出的翻译主体化的论述为理论指导,结合许渊冲的中法文学互译活动,同时参照许渊冲的中英文学互译实践,从主体意识、伦理立场与创造行动三个重要方面对许渊冲在文学翻译中的主体化过程展开思考与论述。

    2025年03期 v.46;No.233 78-83页 [查看摘要][在线阅读][下载 1246K]

翻译研究

  • 草原丝路典籍《长春真人西游记》的英译与传播

    许明武;王齐;

    《长春真人西游记》记述全真道士丘处机应成吉思汗之召西行传道一事,因其西行往还线路隶属草原丝绸之路的地理范畴,此书亦被学界视作草原丝路典籍。“儒莲奖”得主贝勒和阿瑟·韦利先后英译此书,推动了丝路文化在域外的研究与传播。本文尝试从翻译本质的学术探讨和翻译微观史的研究路径中探寻建构“社会文化语境—译者—译本”循环互动关系理论视角的学理依据。基于此视角,分别重现两个译本动态生成过程所组成的历史脉络,揭示典籍译本作为文化交流媒介的价值及传播机制。

    2025年03期 v.46;No.233 84-90页 [查看摘要][在线阅读][下载 1298K]
  • 文学翻译与五四时期“隐秘的”世界女性主义

    谢海燕;李姣;

    五四时期,翻译推动了中国现代化进程中的观念变革。西方女性主义经由翻译与世界主义思潮交融,催生了“世界女性主义”思想在中国的萌芽。本文通过对陈独秀、吕碧城和周作人三位知识分子的翻译实践分析,探讨翻译对“世界女性主义”思想发展的促进作用,不同知识分子的翻译实践对其多元面向的塑造,以及在跨文化女性主义话语建构中翻译扮演的角色等问题。研究发现:陈独秀依托《新青年》引介西方女性主义,塑造具有全球视野的“新女性”形象;吕碧城围绕“天赋人权”与“抒其本色”构建融合中西的女权话语体系;周作人则通过文学翻译建立“人性”导向的女性主义框架,将性别议题提升至人道主义层面。这些翻译实践推动了“世界女性主义”在中国的发生与发展,促成了中国女性主义话语的形成与深化。研究进一步揭示了翻译在思想建构与全球在地化进程中的关键作用,特别是其在跨文化女性主义对话、思想传播及社会变革中的独特价值与深远影响。

    2025年03期 v.46;No.233 91-97页 [查看摘要][在线阅读][下载 1277K]

外国文学研究

  • 《摩尔·弗兰德斯》中的年龄规范和养老观

    龙丹;

    文学老年学研究在老年形象、老年观、老年文学样式研究等方面初见成效,但要在全球人口老龄化问题及其治理中发挥更积极的作用,文学老年学研究需要开展跨学科的对话,与老年史学的对位阅读则是一个积极的尝试。对比笛福小说《摩尔·弗兰德斯》中主人公摩尔的年龄焦虑和老年经历与史学家关于18世纪老年问题的研究,可以透视英国18世纪的年龄规范、老年观和养老模式。更为重要的是,笛福在该小说中刻画老人的经济胜任力、独立自主能力以及较高的社会参与度,提倡个人养老模式,解构老年衰退叙事和负担叙事,并建构积极的老年叙事,为当代的老年问题治理提供了参考。

    2025年03期 v.46;No.233 98-105页 [查看摘要][在线阅读][下载 1300K]
  • 身份·记忆·疗愈:古尔纳小说创伤叙述的三重面影

    李瑞;廖宇婷;

    诺贝尔文学奖得主阿卜杜勒拉扎克·古尔纳的文学创作,聚焦于后殖民时代第三世界流散个体的身份危机与生存困顿问题,深刻书写了他们“不可言说”的创伤记忆、精神苦痛与伦理困境。关注到了流散者对创伤经验与创伤记忆的隐匿与压抑,并试图通过记忆复现与历史回溯的方式,实现精神突围与自我疗愈。可以说,古尔纳通过对创伤记忆的书写与叙事,探索了个体逃离殖民剥削体系的多重可能,揭示了“移民梦”也不过是殖民暴力的历史回响这一事实真相,暴露了后殖民社会难以愈合的历史创伤,并以伤痛揭露和历史重构的方式实现了对殖民枷锁的突围与反抗。

    2025年03期 v.46;No.233 106-112页 [查看摘要][在线阅读][下载 1261K]

  • 《外语教学》投稿须知

    <正>1.《外语教学》稿件格式要求和规范请参见我刊已出版的各期杂志,或登录本刊网站:http://xwxb.xisu.edu.cn/,浏览并了解我刊投稿须知、新版稿件体例、期刊简介、期刊动态、过刊目录等,也可登录中国知网下载并阅读本刊过往刊发的文章。2.来稿请力求精炼,论文字数以7500~10000字为宜,电子文稿请用WORD文档。来稿应附英文标题、英文摘要、关键词及作者姓名的汉语拼音,所有信息应与中文内容对应一致。正文请采用5号宋体排版,文中应使用规范的汉字、标点符号和数字书写,插图和表格应符合国家有关标准和规范。参考文献一般应引用公开发表的文章或出版的论著和文献。外文文献编排在前,中文文献编排在后;文献一律按作者姓氏外文字母或汉语拼音顺序排列;以带方括号的序号依次列明,并采用小5号字编排,置于文末。

    2025年03期 v.46;No.233 114页 [查看摘要][在线阅读][下载 1453K]
  • 下载本期数据